sábado, 27 de novembro de 2021

Meu livro "Lis" à venda na internet

Olá amigos leitores, meu livro de poesia "Lis" está à venda na Amazon, no nome de meu editor Amilcar Veiga, errei alguma coisa ao inscrever o livro, pois na época que publiquei este livro pra venda na internet eu não estava muito bem e estava em tratamento mais intensivo de saúde psicológica, atualmente faço apenas um tratamento de acompanhamento regular. Na descrição de venda do livro você pode confirmar que o livro é meu, pois lá consta meu nome. Estou começando, ou melhor, recomeçando a venda digital; apoie seu autor, o livro está à venda pelo preço simbólico de 2 reais. Enfim, apesar dos trancos e barrancos, estamos bem, peregrinando pra frente e pra cima. Link pra venda do meu livro: https://www.amazon.com.br/Lis-Poesia-Amilcar-Veiga-ebook/dp/B01ATTOP3O

quinta-feira, 18 de novembro de 2021

Realidade, delírios e lírios

Um pouco de delírios e muita realidade por entre os lírios. *Lírios como flores a serem vistas e não como alucinógenos. Hoje em dia é melhor Rivotril e antidepressivos por causa radioativa e insegura do que drogas, pois estas causam depressão, surtos psicoticos. Jovens e adultos, por favor, se informem e pesquisem, as drogas, incluída a maconha, realmente fazem mal.

terça-feira, 20 de agosto de 2019

Poema sobre a Perfeição - Márcio Ide

Nossas lágrimas caíram e voaram, Nas noites solitárias e de escuridão, Chuvosas e frias, Longo tempo no vento. E o abismo do coração clamava Desde a saída da infância. E num belíssimo dia, Nos encontramos, Cantamos palavras um ao outro, Minhas lágrimas caíram nos olhos teus, E as tuas lágrimas nos meus. E sorrimos a pura primavera em festa, Nossos rios se encontraram, E nossos rios encontraram o mar. Tocamos de leve a perfeição nesta terra. Um sábio dizia que nós éramos um, Nos separamos, e desde então, Viajávamos errantes à procura Da completude perdida. Mas era quase isso. Duas criaturas não podiam ser perfeitas, Mesmo que juntas. Em parte era verdade. A plenitude original. Antes nós dois vivíamos em plena paz e alegria, Mas na verdade, através da Perfeição, com o Infinito e o Eterno. Seu nome É Deus. E depois de peregrinarmos a vida toda Nos encontramos. Nos entregamos, Livres a servir e a exercitar O Destino. E as nossas conversas, Abraços, Beijos, Nos levavam aonde nascem os anjos, A alegria, os sorrisos, E as almas das crianças. E nestas pétalas efêmeras Que lembravam o eterno, Éramos infitos e perfeitos. Isto se chama um simples e grande, O milagre de amor. Superávamos a ilusão e escravidão Da troca corrompida Do prazer animal pelo sublime amor. Nós nunca fomos deste mundo. E depois de toda uma vida, Voltávamos aonde havíamos sido criados. Nos separamos pelos rumos tortos desta vida difusa, Na nossa estória, Por enquanto, Aqui, Infelizmente. Mas não perca as esperanças, Meu coração. Peregrine e rume, Pelo preciso Caminho, Da exata Verdade Revelada, E sua tradição de dois mil anos, E somente por Ela, Aonde sempre mora, O Eterno Perfeito Infinito, O milagre do Ser. E Lá, no Alto, Na festa das estrelas e das luzes, Enfim, Nos reencontraremos definitivamente. Márcio Ide, Campinas, 20 de Agosto de 2019, 6:43.

sexta-feira, 12 de julho de 2019

Quando a criança era criança, poema de Peter Handke

"LIED VOM KINDSEINE", de Peter Handke "Als das Kind Kind war, ging es mit hängenden Armen, ollte der Bach sei ein Fluss, der Fluss sei ein Strom, und diese Pfütze das Meer. Als das Kind Kind war, wusste es nicht, dass es Kind war, alles war ihm beseelt, und alle Seelen waren eins. Als das Kind Kind war, hatte es von nichts eine Meinung, hatte keine Gewohnheit, sass oft im Schneidersitz, lief aus dem Stand, hatte einen Wirbel im Haar, und machte kein Gesicht beim fotografieren." * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * "Quando a criança era criança caminhava agitando os braços, Queria que o riacho fosse um rio, o rio uma torrente, e esta poça, o mar. Quando a criança era criança, não sabia que era uma criança, tudo lhe parecia 'ter alma', e todas as almas eram uma só. Quando a criança era criança, não tinha opinião para nada, não tinha costumes, sentava-se com as pernas cruzadas, corria sobre o solo, tinha um redemoinho no cabelo, e não saía mal nas fotos." * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Trecho do poema de Peter Handke lido pelo anjo Damiel (Bruno Ganz) no início do filme "Asas do Desejo" ("Der Himmel Über Berlin", 1987), de Wim Wenders. No filme Asas do Desejo, e sua continuação, Tão Longe, Tão Perto, o narrador do filme afirma no final que o filme é dedicado a anjos. Pode-se interpretar juntamente com o filme que esses anjos são bons anjos e por querem ser humanos e viver isso, se tornaram pessoas e caíram do Céu, sub-entende a permissão e ajuda de Deus para isso. Entretanto, apesar do filme ser pintado de forma muito bonita, para um cristão esclarecido e lúcido, a única coisa que um anjo caído pode ser é um demônio. E os demônios podem na terra se vestir de uma forma muito bonita, como acontecerá com o Anticristo. Estes dois filmes falam sobre anjos, ou supostos anjos; somente nesta medida se detém este comentário. As aparência são muito usadas pra fisgar alguém numa cilada, como a figura dos anjos e neste poema, o da criança.

sábado, 29 de junho de 2019

Perfeição

Todas as coisas mais belas podem fracassar aqui e fenecer. Mas um dia, no mais lindo dia, todas as lindas almas se encontrarão entre si e com a Perfeição. Isto dá uma paz profunda, que vence a morte.

sexta-feira, 28 de junho de 2019

Milkshake - poema no filme Antes do Amanhecer

David Jewell Delusion Angel- from Before Sunrise- daydream delusion. limousine eyelash. oh baby with your pretty face. drop a tear in my wine glass. look at those big eyes on your face. see what you mean to me. sweet cakes and milk shakes. i'm a delusion angel. i'm a fantasy parade. want you to know what i think. don't want you to guess anymore. you have no idea where i came from. we have no idea where we're going. lodged in life like branches in a river. flowing downstream. caught in the current. i'll carry you you carry me. that's how it could be. don't you know me. don't you know me by now. (...) O Anjo da Ilusão (início do poema)___ Uma ilusão de sonhar acordado. Cílios de uma limusine. Oh, garota, com seu belo rosto, Derrube uma lágrima na minha taça de vinho. Olhe para aqueles grandes olhos na tua face, Veja o que você significa pra mim: Bolos e milkshakes. Eu sou um anjo de ilusão. Sou um desfile de fantasias. Quero que você saiba o que eu penso. Não quero mais que você fique tentando advinhar. Você não tem ideia de onde vim. Nós não temos ideia para onde estamos indo. Deixados na vida como dois galhos num rio. Fluindo rio abaixo. Pegos na correnteza. Eu te levo,você me leva. Você não me conhece?. Você já não me conhece?. (...) _____Trad. Márcio Ide *em boa parte estamos na correnteza do rio da vida, porém a grande causa e a grande finalidade são Deus. A lágrima na taça de vinho também é imitação religiosa. As Sagradas Escrituras há muito tempo já falaram do tesouro que é ter as qualidades boas da criança ("bolos e milkshakes") mas sem os seus defeitos. Ser como as crianças.

O Cemitério das Flores, poema de Douglas C. Chinarelli

O Cemitério das Flores -Aqui jaz um poema- Ah!, que saia de mim e aconteça, que dos meus olhos floresça, e da dor se refaça. Quando do ritmo se fez a luz, Quando o amor enfrentou a cruz, Eu era aprendiz do fogo, e como ele muitos transcendi. Agora, sou barco triste, sou cais e também vou embora, pois sou amante/errante, e vou amar até cair. Ah! que deixem cair... do sonho em que andei acordado, do viver que se tornou aluado, do amor que sempre renasce... Douglas Chinarelli *Prefiro o sentido de peregrino e não o de errante, bem como também não o hinduísmo. M.I.

I'll stand by you - música da banda americana Pretenders

https://youtu.be/BQpEhBF7pwY .....The Pretenders tradução: Márcio Ide I'll Stand by you Eu estarei ao seu lado Oh, Why you look so sad? Ah, porque você parece tão triste? Tears are in your eyes, Lágrimas estão nos seus olhos, Come on and come to me now. Venha, vêm pra mim agora. Don't be ashamed to cry. Não tenha vergonha de chorar. Let me see you through, Me deixe ver por entre você, Cause I've seen the dark side too. Porque eu eu tenho visto o lado escuro também When the night falls on you, Quando a noite cai sobre você, You don't know what to do, E você não sabe o que fazer, Nothing you confess Nada que você confesse, could make me love you less… Ia me fazer te amar menos... I'll stand you. Eu vou estar ao seu lado. I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. Won't let nobody hurt you, Não vou deixar ninguem te ferir, I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. So, Então, If you´re mad, get mad, Se estiver furioso, fique furioso, Don't hold it all inside, Não guarde tudo dentro, Come on and talk to me now. Venha, fale comigo agora. But hey, what you've got to hide? Mas ei, o que você tem a esconder? I get angry too... Eu fico brava também... But I'm a lot like you. Mas eu sou muito como você. When you're standing at the crossroads, Quando você estiver à frente da encruzilhada, Don't know which path to choose, Sem saber que caminho escolher, Let me come along,, Me deixe ir com você, Cause even if your wrong... Porque mesmo que seja um erro... I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. Won't let nobody hurt you, Não vou deixar ninguem te ferir, I'll stand by you Eu vou estar ao seu lado. Take me in into your darkest hour, Me leve dentro de sua hora mais escura, And I'll never desert you, E eu nunca vou abandoner você, I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. And when, E quando, When the night falls on you baby Quando a noite cair sobre você, amor, You´re feeling all alone, E você estiver se sentindo tão sozinho, Walking on your own... Andando por sua conta... I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. Won't let nobody hurt you, Não vou deixar ninguem te ferir, I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. Take me in into your darkest hour, Me leve dentro de sua hora mais escura, And I'll never desert you, Eu nunca vou abandoner você, I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. Won't let nobody hurt you, Não vou deixar ninguém te ferir, I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado. Won't let nobody hurt you, Não vou deixar ninguém te ferir, I'll stand by you. Eu vou estar ao seu lado.

quinta-feira, 27 de junho de 2019